• very hard work - [鸡毛蒜皮]

    2008-06-12

    PIN提问
    一本教写作的英文教材,第一句是

    Writing in a second language may be very hard work.

    我怎么觉得应该是:writing in a second language may be a very hard work. OR writing in a second language may be very hard.

     

    RUNYF:

    不是,这句话应该没错,口语中就是这样说的。后两种说法反而不自然。

    理由我说不好,可能very hard work做形容词理解。

    其他同学怎么看?
    ======
    stardust:
    work 作为名词的用法好像是,作"作品,著作"理解时,是可数的;而作"工作"理解时,是不可数的,前面不能加"a".例句中是后一种情况,所以就那么说.
    语法上不知道怎么讲,反正这么说挺顺的...
    ======
     
    石衣:
    “work”既可以做“countable noun”也可以做“uncountable noun(mass noun)”,看你用什么意思了。这句里面,如果你的重心放在把“writing”做为一件工作来描绘的话,就可以加“a”,如果重心是描绘“writing”的“hard”这一品质的话,也就是比较抽象(mass)的意思的话,那就是这种用法。
    ======
    RUANYF:
    我想到的另一个例子是:this movie is fun。在这里,fun其实也是一个名词。
    ======
    stardust:
    work 作为名词的用法好像是,作"作品,著作"理解时,是可数的;而作"工作"理解时,是不可数的,前面不能加"a".例句中是后一种情况,所以就那么说.
  • 【PIN提问】
    INCOTERMS 2000里的一个条款这样写道:

    The seller must deliver the goods on board the vessel at the port of shipment on the date or within the agreed period.

    其中的ON BOARD THE VESSEL,是否作为整体,理解为 “船上”?为何不用:ON BOARD OF THE VESSEL?
    RUNYF回答
    我的理解是,board在这里不是名词,而是副词。因此on board the vessel 等于 on the vessel。